ساخت خطایاب فارسی در لابراتوار پردازش متن دانشگاه تهران
برتریها: برتریها: سرپرست لابراتوار پردازش هوشمند متن و زبان طبیعی دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر دانشگاه تهران از ساخت خطایاب فارسی به عنوان دستاورد لابراتوار پردازش متن و زبان های طبیعی در دانشگاه تهران آگاهی داد.
هشام فیلی در گفت و گو با ایسنا، با اشاره به اینکه امروزه حجم زیادی از محتوی فارسی رسمی در قالب اخبار، مقالات، پایان نامه ها و نامه های اداری تولید و بصورت الکترونیکی منتشر می شود، اظهار داشت: از این منظر صحیح و استاندارد بودن این متون اهمیت زیادی پیدا می کند.
وی ادامه داد: در این جهت پژوهشگران لابراتوار پردازش متن و زبان های طبیعی دانشگاه تهران موفق شدند یک محصول کارا و دقیق جهت صیانت از خط و زبان فارسی در فضای مجازی تولید کنند.
مدیرگروه نرم افزار دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر اشاره کرد: این نرم افزار که خطایاب املایی - معنایی ویراست من نام دارد، بصورت یک افزونه روی ویرایشگرهای پرکاربردی چون Microsoft Word و همین طور CKEditor (در محیط وب) نصب می شود و قابلیت استانداردسازی، خطایابی و انجام اصلاحات هوشمند را به کاربران این ویرایشگرها ارائه می کند.
دکتر فیلی اشاره کرد: بدین سبب تولیدکنندگان محتوا می توانند با بهره گیری از این ابزار محتوای الکترونیکی خودرا ویراستاری کرده و اخبار، مقالات و پایان نامه هایی بصورت استاندارد و بدون خطای نگارشی و املایی تولید کنند.
وی اشاره کرد: یکی از قابلیت های مهم «ویراست من» اصلاحات خودکار است که می تواند خیلی از خطاها شامل خطاهای املایی، سجاوندی، فاصله گذاری بین کلمات و تعدادی از خطاهای معنایی را بصورت کاملاً خودکار اصلاح نماید.
استاد تمام گروه هوش ماشین و رباتیک دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر دانشگاه تهران، اظهار داشت: از دیگر نقاط قوت این دستاورد نسبت به محصولات مشابه تطبیق پذیری با نیاز کاربر است، به عبارت دیگر «ویراست من» مانند یک انسان می کوشد پیشنهادات خودرا با نوشته ها و اصلاحات کاربران تطبیق دهد و بدین جهت کیفیت برتری نسبت به ابزارهای مشابه دارد.
دکتر فیلی اصلاح رسم الخط برمبنای آئین نگارش فارسی و استانداردسازی نگارشی، استاندارد کردن و فارسی سازی اعداد و خطایابی املایی با دقت بسیار بالا را از قابلیت های مهم «ویراست من» برشمرد و اضافه کرد: از دیگر قابلیت های این نرم افزار می توان به پیشنهاد کلمات درست برای خطاهای تشخیص داده شده، تشخیص و رفع خطاهای رایج و پرتکرار، ارائه پیشنهادهای فرهنگستان زبان و ادب فارسی و تشخیص خطاهای معنایی اشاره نمود.
وی تصریح کرد: تصحیح خودکار(بدون دخالت کاربر) در موارد با اطمینان بالا، امکان افزودن کلمات جدید به لغت نامه خطایاب، امکان اعمال یک اصلاح توسط کاربر بطور یکجا بر تمام خطاهای مشابه در یک متن و یادگیری خودکار از متن هایی که تابحال ویرایش شده، برای متن های جدید از دیگر قابلیت های خطایاب فارسی «ویراست من» است.
سرپرست لابراتوار پردازش هوشمند متن و زبان طبیعی دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر دانشگاه تهران اضافه کرد: علاقه مندان این سامانه می توانند بوسیله سایت virastman.ir افزونه «ویراست من» را جهت استفاده شخصی رایگان دانلود و نصب کنند. همین طور تولیدکنندگان سامانه های سازمانی مانند پورتال و اتوماسیون اداری نیز می توانند جهت به کارگیری نسخه سرور «ویراست من» یا API آن بوسیله «تماس با ما» سایت فوق اقدام نمایند.
بر طبق این گزارش، لابراتوار پردازش هوشمند متن و زبان طبیعی تحت سرپرستی دکتر هشام فیلی، استاد تمام دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر دانشگاه تهران، بیش از یک دهه است که در حوزه توسعه ابزارهای مربوط به خط و زبان فارسی در محیط کامپیوتری فعالیت می کند. همچون کارهای پیشین این لابراتوار می توان به توسعه مترجم هوشمند متون انگلیسی - فارسی که با نام مترجم هوشمند فرازین معرفی شده بود، اشاره نمود.
منبع: برتریها
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد ساخت خطایاب فارسی در لابراتوار پردازش متن دانشگاه تهران